close

今天下午去逛書店的時候,無意間看到「御宅王」—日本知名動畫公司「Gainax的創社社長岡田斗司夫的「新作」(其實,這本書出書已有好一段時間了,而且最近岡田先生似乎又有新作要問世了)《オタクはすでに死んでいる!》(中譯:《阿宅,你已經死了!》)。這本書筆者只有瀏覽了一下目錄和岡田先生寫的前言,雖然僅是驚鴻一瞥,但是卻有不吐不快之感。

オタク」這個字其由來筆者在此不須多說,搞不好比筆者對オタク文化更瞭若指掌的人大有人在。這個字在日本的原意其實並非貶義,而是形容一個人在某個領域—特別是ACG,具有強烈的熱誠以及對該領域具備了相當理解,然而在「宮崎勤事件」發生後,「オタク」就宛如被打入了地獄一般,慘遭污名化。日本人對「オタク」這個字眼可說是聞之色變。

究竟,這群人被污名化的原因是什麼?

說起來,這應該「歸功」於媒體對這起事件的議題設定與建構,「オタク」文化在社會上是次文化這點是無法否認的,而藉由整個議題的建構,其所產生的框架,以及所謂議題設定的第二面向—「オタク」變成了一個完完全全不容於世的存在,對於「オタク」這個字眼的符碼解讀是極度負面的。這件事不只使日本社會大眾對御宅族的觀感變成極為負向的觀感,甚至還衝擊到日本的ACG產業,即使對其有興趣者也變成了「沉默的一群人」,僅有少數幾個人不畏媒體塑造的氛圍,勇於承認自己是個御宅族,岡田斗司夫正是其中一位。

岡田斗司夫先生不但不諱言自己是御宅族的一份子,甚至還自封為「御宅王」,寫書跟演講宣揚「真正的」御宅族理念,堅稱オタク」的精神之所在,日本的ACG產業在Gainax推出動畫「EVA」造成迴響之後逐漸回春(有趣的是,Gainax」的創辦人正是岡田斗司夫),而在小說「電車男」這部小說問世之後,隨著這個著作改編成電影和電視並且在台灣放映之後,在台灣衍生了「宅男」一詞,而這個詞卻成了貶義詞,此話何解?

請待下回分解。

arrow
arrow
    全站熱搜

    boukenger 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()